08-03-2009, 11:55 PM | #2 (permalink) |
Leaning against the -Sun-
Super Moderator
Location: on the other side
|
uuh hi. Funny way to introduce yourself!
That expression, loosely translated, is a bit like motherfucker. Literally it means mother hoar. That help? And, hello! Welcome.
__________________
Whether we write or speak or do but look We are ever unapparent. What we are Cannot be transfused into word or book. Our soul from us is infinitely far. However much we give our thoughts the will To be our soul and gesture it abroad, Our hearts are incommunicable still. In what we show ourselves we are ignored. The abyss from soul to soul cannot be bridged By any skill of thought or trick of seeming. Unto our very selves we are abridged When we would utter to our thought our being. We are our dreams of ourselves, souls by gleams, And each to each other dreams of others' dreams. Fernando Pessoa, 1918 |
08-04-2009, 02:45 AM | #5 (permalink) |
Currently sour but formerly Dlishs
Super Moderator
Location: Australia/UAE
|
in my language, id say
Kess Emak sharmoota wla kalb! but im just being nice welcome to the board calla!
__________________
An injustice anywhere, is an injustice everywhere I always sign my facebook comments with ()()===========(}. Does that make me gay? - Filthy |
08-04-2009, 05:01 AM | #6 (permalink) |
Junkie
Location: Greater Harrisburg Area
|
'Bitch' is the way I've usually heard it translated, but I've heard so many other translations(although most of them were probably unreliable) that I think it might vary a bit with the dialect.
If memory serves 'puta madre' is one of those things that doesn't translate well literally and 'son of a bitch' would be the closest english equivalent as far as desired meaning/effect for an insult or exclamation. Hope that helps. and Hola calla.
__________________
The advantage law is the best law in rugby, because it lets you ignore all the others for the good of the game. |
08-04-2009, 07:17 AM | #8 (permalink) |
Upright
|
puta could translate probably close to "slut"? or when you fucked up something?
Anyone got it? I always say " puta madre" every day 10 times in a day, but how to say the same shit in english? anyone? ---------- Post added at 01:17 AM ---------- Previous post was at 01:15 AM ---------- Anyone in Australia? |
08-04-2009, 08:25 AM | #9 (permalink) |
The Reforms
Location: Rarely, if ever, here or there, but always in transition
|
Little_Tippler explained it well, and completely.
the phrase is meant to portray an utterance in the same vein, tone, and implied "rudeness" as the English equivalent of "motherfucker". It is basically the harshest curse word in Spanish, though the irony is that it is used as fast and loosely as the word "fuck" is in the UK, US, and Aus... usually being contorted to express something better, and with greater emphasis. If taken literally, it does mean your whore mother, but if you take the time to analyze its implication and conveyance, it is virtually the same as calling a person the worst thing you can in Spanish. It is also a phrase used often when something amiss happens, such as dropping a barrel of dead parrots on your foot, you'd be inclined to yell, "¡puta madre!"
__________________
As human beings, our greatness lies not so much in being able to remake the world (that is the myth of the Atomic Age) as in being able to remake ourselves. —Mohandas K. Gandhi |
08-04-2009, 08:32 AM | #11 (permalink) |
The Reforms
Location: Rarely, if ever, here or there, but always in transition
|
A final word: "or when you fuck up something"
You can use carajo as a singular word of cursing, and is comparable to saying "Damn!" in English when something doesn't go your way. I looked it up, and it means something more akin to "Hell", though it's connotation in English equivalency of cursing vocabulary has it's use mirroring that of using the phrase "damn", or more accurately, "Damn you to hell".
__________________
As human beings, our greatness lies not so much in being able to remake the world (that is the myth of the Atomic Age) as in being able to remake ourselves. —Mohandas K. Gandhi |
08-04-2009, 09:51 AM | #13 (permalink) |
Junkie
Location: France
|
Maldicion! I remember watching subtitled American movies when I was living in Mexico, and most curse words were simply translated with "maldicion."
I guess it means malediction. Mal = bad, diction = speech. My friends from El Salvador like saying "ay, la gran puta!" for the same kind of sentiment expressed by Puta Madre. Where are you from, calla? Welcome!
__________________
Check it out: The Open Source/Freeware/Gratis Software Thread |
08-04-2009, 02:38 PM | #14 (permalink) |
Currently sour but formerly Dlishs
Super Moderator
Location: Australia/UAE
|
calla..err.. a motherfucker in the states, is a motherucker in australia. no difference. what additional meanings do you want it to take on? you're probably best with someone who knows spanish rather than an aussie
yes i am an aussie..read post #5 again
__________________
An injustice anywhere, is an injustice everywhere I always sign my facebook comments with ()()===========(}. Does that make me gay? - Filthy |
08-04-2009, 04:49 PM | #15 (permalink) |
Leaning against the -Sun-
Super Moderator
Location: on the other side
|
dippin, yes, we say 'puta que o pariu' which means loosely fuck the hoar who gave birth to him.
Xerxys, puta can also mean bitch, slut. On it's own it means that. but also what dlish said - a derogatory term for prostitute. Jetée, I think that there are harsher curse words/expressions in Spanish than puta madre. like: Chinga tu madre, Cabrón, Concha de tu madre, Vete a tomar por culo, Vete a la mierda, Chupame la polla, Que te jodas, Maricón, Pajero, Pendejo.
__________________
Whether we write or speak or do but look We are ever unapparent. What we are Cannot be transfused into word or book. Our soul from us is infinitely far. However much we give our thoughts the will To be our soul and gesture it abroad, Our hearts are incommunicable still. In what we show ourselves we are ignored. The abyss from soul to soul cannot be bridged By any skill of thought or trick of seeming. Unto our very selves we are abridged When we would utter to our thought our being. We are our dreams of ourselves, souls by gleams, And each to each other dreams of others' dreams. Fernando Pessoa, 1918 |
09-03-2009, 04:30 PM | #20 (permalink) |
After School Special Moralist
Location: Large City, Texas.
|
I'm not sure what puta madre means, that's a new one to me.
Here in Texas I've heard puta used to mean queer, as an insult directed to an effiminate male and/or homosexual, and chinca madre for motherfucker. These are slang terms in what I guess is Mexican Spanish.
__________________
In a society where the individual is not free to pursue the truth...there is neither progress, stability nor security.--Edward R. Murrow |
Tags |
language or communication, language treaty, languagewhy |
|
|