09-16-2003, 06:29 AM | #1 (permalink) |
Crazy
|
german translation
please oh please oh please
....somebody! Die Führer Und Oberste Befehlshaber Der Wehrmacht Nach siegreichem Abschluss des Feldzuges in Frankreich erwarte ich von der Wehrmacht, dass sie in gleichem untadeligen Geist ihre Aufgabe als Besatzung erfüllt. Ich befehle allen Wehrmachtangehörigen, im Umgang mit der Bevölkerung der besetzten Feindgebiete Zurückhaltung zu wahren, wie es einem deutschen Soldaten geziemt. Übermäßiger Alkoholgenuss ist eines Soldaten unwürdig und nicht selten die Ursache grober Ausschreitungen oder von Gewaltakten. Selbstverschuldete Trunkenheit ist kein Strafmilderungsgrund. Ich erwarte, dass Wehrmachtangehörige, welche sich infolge Alkoholmissbrauchs zu strafbaren Handlungen – auch der Bevölkerung gegenüber – hinreißen lassen, unnachsichtlich zur Verantwortung gezogen werden. In schweren Fällen steht ein schimpflicher Tod nach dem Gesetz bevor. Ich mache es allen Vorgesetzten zur dienstlichen Pflicht, durch Beispiel und Belehrung den hohen Stand deutscher Manneszucht zu bewahren. |
09-16-2003, 06:39 AM | #2 (permalink) | |
strangelove
Location: ...more here than there...
|
ok, i ran it thru systran and got this -
Quote:
- translation engines are never 100% accurate. so many nuances of words and their intentions. - of the ones that exist, this is probably the one best suited for text blocks (versus single words) (this is what babelfish uses as it's translation engine btw) http://systransoft.com/ for a good online dictionary, use LEO. http://dict.leo.org/ hope this helps some...my german skills are not yet up to translating this myself. other suggestion, other than someone here who does speak english and german fluently is just print it out with lots of space, and grab a good dictionary and a pencil and some time and patience. good luck!
__________________
- + - ° GiRLie GeeK ° - + - ° 01110010011011110110111101110100001000000110110101100101 Therell be days/When Ill stray/I may appear to be/Constantly out of reach/I give in to sin/Because I like to practise what I preach
|
|
09-18-2003, 08:40 PM | #4 (permalink) | |
Who knows what evil lurks in the hearts of men?
Location: right here of course
|
Quote:
__________________
Started talking to yourself I see. Yes, it's the only way I can be certain of an intelligent conversation. Black Adder |
|
10-01-2003, 01:58 AM | #5 (permalink) |
Hello, good evening, and bollocks.
Location: near DC
|
Another good translation site is Babelfish:
http://babelfish.altavista.com/ It uses the same Systran engine (at least for German) as in SiN's post above. |
10-02-2003, 09:24 PM | #6 (permalink) |
Upright
|
freetranslation.com says
The leaders and waiter commander of the armed forces After triumphant termination of the expedition in France, I expect of the armed forces that it fulfills its task in same untadeligen spirit as a garrison. I command all armed forces member to preserve restraint in the intercourse with the population of the occupied enemy zones how it becomes a German soldier. Excessive alcohol enjoyment is a soldier unworthy and not rare the cause of coarse riot or of force acts. Selbstverschuldete drunkenness is no punishment mitigation reason. I expect that armed forces members, who can be carried away as a result of alcohol misuse to punishable offenses – also vis-à-vis the population – are pulled, unnachsichtlich to the responsibility. In heavy felling, a schimpflicher death is forthcoming after the law. I make it all superior to the official duty to preserve the high state of German man breeding through example and instruction. |
10-03-2003, 03:44 PM | #7 (permalink) |
Loser
Location: Earth
|
I expect the leaders and highest commanders of the armed forces after victorious conclusion of the campaign in France from the armed forces that she fulfills her task in same irreproachable spirit as a crew. I instruct to a German soldier all armed forces members to protect in handling the population of the occupied enemy areas restraint like it geziemt. Excessive consumption of alcohol is unworthy and not rare of a soldier the cause of rough excesses or from acts of violence. Selfindebted drunkennessness is not circumstances in mitigation of punishment. I expect that armed forces member, who itself due to alcohol abuse to punishable actions – also the population opposite – to hinreissen let be pulled, unnachsichtlich for responsibility. In heavy cases a schimpflicher death is approaching after the law. I make it for all superiors the official obligation to retain by example and instruction the high conditions of German man breed.
Last edited by B21; 10-03-2003 at 03:49 PM.. |
Tags |
german, translation |
|
|