I don't know, Dippin, i think we're talking about the same thing.
Translation isn't really that bad to teach. You do a few translations, talk over the grammar and/or vocabulary, tell a few jokes and/or stories, have the students try a few problems on their own, talk about what they did, assign some things for them to do, and whattayaknow it's time to go. And teaching grammar can be interesting if you're at all interested in linguistics. What is a verb? What is an English verb? Can i play with this concept and still help the students pass their exams? I liked working within that problematic.
And really, the structures of authority are the same for ESL and grammar. In either case the students are assimilated into linguistic and/or practical/cultural norms.
Translation has the advantage of letting you stay in between.
Anyway, getting the certifications and degrees to teach in schools would seem to be a good idea. It's harder without them.
|