My Dad's English and my mother French, and I went through (apparently) a couple of wierd stages. First of all I started off speaking just French - for about three or so months - and then started speaking English mixed in with a few french words.
About seven to eight years later my french ability dropped to practically zero. I wasn't speaking it any more as Mum was the only person left around me that spoke it, and she and my monolingual step-family had moved away from Dad. Dad, though fully able to carry on a conversation in French, never bothered.
I slowly recovered my French to pratically bilingual level over the next few years. Mum and I started using French as a second language around the house, and I was back in a French-speaking environment (I was also taking French at school).
Then about four months ago I moved to France - and now I've got the opposite problem. Whilst my spoken French is pretty much 100%, the last time I went back to England I had a few memorable moments where I had forgotten english expressions, vocabulary and - especially - grammar. I had to replace them with french words. Also, because a translation of a word can have a slightly different meaning in one language, I'll sometimes use that word instead of the closest english/french equivalent. For example, there's no direct, 100% english translation of the french word "Malaise" - ill-at-ease almost, but not quite covers it - and I still can't find a good translation for "Insipid".
As far as mixing the two languages goes, one will always be harder to keep up with than the other due to immersion etc. As long as you don't confuse your future child with language-mixing yourself, they should be fine (Maybe have alternate language days at home?)
__________________
Furry is the leader of his own cult, the "Furballs of Doom". They sit about chanting "Doom, Doom, Doom".
(From a random shot in the dark by SirLance)
|