Tilted Forum Project Discussion Community  

Go Back   Tilted Forum Project Discussion Community > Interests > Tilted Humor


 
 
LinkBack Thread Tools
Old 05-24-2004, 09:35 PM   #1 (permalink)
Oh dear God he breeded
 
Seer666's Avatar
 
Location: Arizona
Translated commercials

Don't know if these were posted before, but I didn't find them on a search, so, enjoy...



http://strangeplaces.net/weirdthings/commercials.html

These are the nominees for the Chevy Nova Award. This is given out in honor of the GM's fiasco in trying to market this car in Central and South America. "no va" means, of course, in Spanish, "it doesn't go".

The Dairy Association's huge success with the campaign "Got Milk?" prompted them to expand advertising to Mexico. It was soon brought to their attention the Spanish translation read "Are you lactating?"

Coors put its slogan, "Turn It Loose," into Spanish, where it was read as "Suffer From Diarrhea."

Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: "Nothing sucks like an Electrolux."

Clairol introduced the "Mist Stick," a curling iron, into Germany only to find out that "mist" is slang for garbage. Not too many people had use for the "Garbage Stick."

When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the smiling baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the labels of what's inside, since many people can't read.

Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.

An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of "I Saw the Pope" (el Papa), the shirts read "I Saw the Potato" (la papa).

Pepsi's "Come Alive With the Pepsi Generation" translated into "Pepsi Brings Your Ancestors Back From the Grave" in Chinese.

The Coca-Cola name in China was first read as "Kekoukela", meaning "Bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax", depending on the dialect. Coke then researched 40,000 characters to find a phonetic equivalent "kokou kole", translating into "happiness in the mouth."

Frank Perdue's chicken slogan, "It takes a strong man to make a tender chicken" was translated into Spanish as "it takes an aroused man to make a chicken affectionate."

When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, "It won't leak in your pocket and embarrass you. "The company thought that the word "embarazar" (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: "It won't leak in your pocket and make you pregnant!"

When American Airlines wanted to advertise its new leather first class seats in the Mexican market, it translated its "Fly In Leather" campaign literally, which meant "Fly Naked" (vuela en cuero) in Spanish.
__________________
Bad spellers of the world untie!!!

I am the one you warned me of

I seem to have misplaced the bullet with your name on it, but I have a whole box addressed to occupant.
Seer666 is offline  
Old 05-25-2004, 05:59 AM   #2 (permalink)
The one that got away
 
hu-man's Avatar
 
Location: Over the hill and far away
Those are great!
Another fun one is what was - for many years - written in the Copenhagen Airport here in Denmark, at check-in:
"We take your luggage and send it in all directions"
hu-man is offline  
Old 05-25-2004, 06:52 AM   #3 (permalink)
Insane
 
elfuq's Avatar
 
Location: San Francisco
Sadly many of these are not true. Fun stories, but nope. See Snopes: http://www.snopes.com/business/misxlate/misxlate.asp
elfuq is offline  
Old 05-25-2004, 07:01 PM   #4 (permalink)
Upright
 
in new orleans louisiana theres a giant ad for pepsi that showes brittany spears and in big letters it says "pride of louisiana" but some weather problems caused the sign to rip so it now said "the ride of louisiana" might not be as funy as most of the posts in here but still deserves a chuckle.

p.s. my sister took the picture so i know its true
__________________
and there will always be stop and go and fast and slow
action, reaction, sticks and stones and broken bones
those for peace and those for war
and god bless these ones not those ones
but these ones made times like these
and times like those
what will be will be
and so it goes
and it always goes on and on
and on and on it goes
edbean0111 is offline  
Old 05-26-2004, 04:04 AM   #5 (permalink)
Go faster!
 
DEI37's Avatar
 
Location: Wisconsin
Well, post it on up here!!! I think that'd be a funny one to see.
__________________
Generally speaking, if you were to get what you really deserve, you might be unpleasantly surprised.
DEI37 is offline  
Old 05-26-2004, 01:33 PM   #6 (permalink)
Insane
 
Those were great!
CamaroRS1967 is offline  
Old 05-29-2004, 08:27 AM   #7 (permalink)
Upright
 
Quote:
Originally posted by elfuq
Sadly many of these are not true. Fun stories, but nope. See Snopes: http://www.snopes.com/business/misxlate/misxlate.asp
According to Snopes,

Quote:
Mitsubishi mistakenly named a model of car 'Starion' instead of 'Stallion' due to Japanese pronunciation difficulties.
-- was determined to be "a statement of undetermined or ambiguous veracity" as opposed to a "false statment"

Which reminded me of a "lost in translation" story I heard recently: That old 80's game, Donkey Kong, was named so because of the miscommunication between the marketers and the programmers, whose intention was for it to be called, "Monkey Kong".

Regardless of their basis in fact, these little bits of humor have some entertainment value after all.
Jaca is offline  
Old 05-31-2004, 09:36 PM   #8 (permalink)
Upright
 
Actually, that website is retarded. No va does mean "doesn't go." So I have trouble believing anything else that site says.
Shade is offline  
Old 06-01-2004, 10:33 AM   #9 (permalink)
Sky Piercer
 
CSflim's Avatar
 
Location: Ireland
Quote:
Originally posted by Shade
Actually, that website is retarded. No va does mean "doesn't go." So I have trouble believing anything else that site says.
You didn't read the article. It doesn't say no va doesn't mean doesn't go.

The point is the car wasn't called "no va", it was called "nova" and the two are pronounced completely differently.
Snopes likens it to someone avoiding a buying from a furniture manufacturer called Notable, on the basis that the family actually do want to buy a table.

Snopes is a very well respected, and well researched website.
__________________
CSflim is offline  
Old 06-03-2004, 07:48 AM   #10 (permalink)
Banned
 
Location: Massachusetts, USA
Quote:
Originally posted by Jaca
Which reminded me of a "lost in translation" story I heard recently: That old 80's game, Donkey Kong, was named so because of the miscommunication between the marketers and the programmers, whose intention was for it to be called, "Monkey Kong".
The way I heard it, the original title was effectively "Ass Kong", where "ass" should have read as "jerk". It was clearly translated a little differently. (shrug)

Good game, by whatever name.
denim is offline  
Old 06-03-2004, 02:17 PM   #11 (permalink)
Upright
 
Well, that would make sense.

Ass = Donkey (for argument's sake)
Ass = Jerk

Whatever works I suppose!
Jaca is offline  
Old 06-04-2004, 03:42 AM   #12 (permalink)
Insane
 
all in the interpretation! Great stuff...
fizzledorf is offline  
 

Tags
commercials, translated


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT -8. The time now is 06:11 PM.

Tilted Forum Project

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0 PL2
© 2002-2012 Tilted Forum Project

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360