Quote:
Originally posted by goddfather40
I don't know if this sentence translates quite like this. This sentence is a literal translation of "I hope to make lots of money," and a French speaker may interpret this as to literally create the money. I would use, "J'espère gagner beaucoup d'argent" or "J'espère obtenir beaucoup d'argent." Again, I am NOT a native French speaker so I may be wrong.
|
Agreed... "earn" (i.e gagner) a lot of money would be a better choice. Also, "beaucoup de cadeaux" is better than "un bon nombre" (obviously, "a good number").
Great question, though... nice to make use of french in everyday ways.