Quote:
Originally posted by virus
that's dangerous talk my friend. if the author is G-d himself, who are His scribes? and who are His translators? and footnoters? and should His work be translated from Hebrew to Greek to English or just straight to English? and who are His priests so that you might get the right idea. the point of view is deeply important.
|
virus, I understand your point here. There is a lot of room for human error, to say the least. But one thing I have always held to is the thought that with God being powerful enough to create everything just by speaking them into creation, I believe and have faith in Him that he is also powerful enough to bring His Word to the present time. No matter what faults man has, God is in control and in the end, as I seek His will, He will direct me.
Now with that said, I know it still doesn't answer the main point of your questions. How do we know which translation is the true and right one to go with? I think we must always go back to the original text and study it ourselves as much as possible. Look into the Hebrew and the Greek and not 'trust' the translation of someone else. I know this still leaves plenty of room for flaws, misinterpretations and the like. But if we are truly seeking God, He will direct and help us.
Hopefully this post has made since. I feel like I may have went in circles while spinning my wheels in the sand.
Oh, and check out Chavos' link for an intro into the authorship theories.