I found another reference used to arue against homosexuality.
Romans 1:26,27 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.
In the original Greek the phrases which were translated as passions or lust were usually used in reference to pagan ceremonial drug induced ecstasies.
"para physin" which is usually translated as unatural or against nature in this particular text is defined as "Deviating from the ordinary order either in a good or a bad sense, as something that goes beyond the ordinary realm of experience." If this is the technical definition of the phrase then a better translation could be unconventional. The phrase is used in other parts of the Bible in reference to men wearing long hair, and also bringing Jews and Gentiles to work together.
It seems even this passage could be interpreted in mulitple ways. One of which is that it deals with Christians who participated in pagan ceremonies. Worship in a pagan way would in a sense be 'unnatural' for a Christian to do.
The fact that 'Christian marriage' is not common for homosexuals is not because most homosexuals don't desire it but because of a religious prejudice against giving a 'Christian blessing' to the union. Maybe this needs to change?
__________________
"Always learn the rules so that you can break them properly." Dalai Lama
My Karma just ran over your Dogma.
|