Quote:
Originally Posted by Bob Biter
One of the reasons I learned English at a young age is that I couldn't stand to watch anything dubbed in continental French. All cultural references in the shows were French, not French-Canadian, and the accent was completely different. Imagine watching a show from Mexico dubbed in London and broadcasted in New York. It doesn't make any goddamn sense! Therefore, more budget was allocated to the fledgling Quebec movie industry and translation. "The Simpsons", for example, was one of the first mainstream American shows to be translated, adapted and dubbed in Quebec. The result was extremely well-received. Now, if we could only find a way to actually CREATE something like that...
|
The reason dubbing is done in France is largely economic. I have had to dub many shows into French and believe me the cost of doing so is expensive.
The license fee for a film or a series in Quebec either just barely or doesn't cover the expense of dubbing. Add to this the fact that the Market in France will not accept a Quebequois dub. If I am going to spend my money making a dub I will make it for France as there will actually be a return on my investment in a dub...