My summary:
"If a universe described by intelligence is an intelligent universe, then you redefined the English language, because that isn't what 'intelligent universe' means in English."
And redefining phrases like "intelligent universe" willy-nilly doesn't make your position correct. When people think of "intelligent universe", they don't think of what you are describing (which is, in the end, a universe observed by any intelligence). The same is true of your made-up terms "intelligent kilograms" etc.
"Any rock observed by a human must be an intelligent rock"
The existance of a rock, revealed by red light, does not make the rock a red rock, nor a red-light rock. Not in the English language, other than possibly in some physics-jokes. Your entire position is just semantics, and your choice of word-meanings is poor, and doesn't help communication, in my opinion.
Call the universe the "intelligence-observed universe" or "intelligence-described universe", and modify the rest of your language along the same lines, and I think people will accept your position as self-evident. Your reluctance to continue your speculation can then go away.
Redefining English words at the core of an English discussion is inflamatory.
__________________
Last edited by JHVH : 10-29-4004 BC at 09:00 PM. Reason: Time for a rest.
|