Quote:
Originally Posted by franzelneekburm
The Russian is actually 'ИСКУССТВО', I am not sure where the second 'o' the others have came from.
I would transliterate it as 'Iskustvo', all the vowels are short and the last letter is an 'o'; 'ees-koost-vu' sounds like the accusative form, though that would be spelled with the Russian 'u' (written as 'y') on the end.
When going between Romance and Balto-Slavic languages letter duplications are often not preserved. For example, when Russian slang adopted the English 'Traffic' it became 'Трафик'.
|
I see
I consider myself an extremely amateur transliterator who is trying to learn how to say stuff in Russian as:
1. A precursor to maybe learning a bit of the language.
2. So I know how to pronounce Russian words I see on TV and stuff.