![]() |
Asian Hotel Room Service
Read aloud in a mock-asian accent if you can--to get the full effect. Or imagine the Chinese guy in SouthPark talking (Mr. Wang is it?).
Room Service (RS): "Morrin. Roon sirbees." Guest (G): "Sorry, I thought I dialed room-service." RS: " Rye..Roon sirbees..morrin! Jewish to oddor sunteen??" G: "Uh..yes..I'd like some bacon and eggs." RS: "Ow July den?" G: "What??" RS: "Ow July den?...pryed, boyud, poochd?" G : "Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled please." RS: "Ow July dee baykem? Crease?" G: "Crisp will be fine." RS : "Hokay. An Sahn toes?" G: "What?" RS:"An toes. July Sahn toes?" G: "I don't think so." RS: "No? Judo wan sahn toes??" G: "I feel really bad about this, but I don't know what 'judo wan sahn toes' means." RS: "Toes! toes!...Why jew don juan toes? Ow bow Anglish moppin we bodder?" G: "English muffin!! I've got it! You were saying 'Toast.' Fine. Yes, an English muffin will be fine." RS: "We bodder?" G: "No...just put the bodder on the side." RS: "Wad?" G: "I mean butter...just put it on the side." RS: "Copy?" G: "Excuse me?" RS: "Copy...tea...meel?" G: "Yes. Coffee, please, and that's all." RS: "One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin we bodder on sigh and copy....rye??" G: "Whatever you say." RS: "Tenjewberrymuds." G : "You're very welcome. |
Ow...that hurt my brain.
|
Have you been listening in on my calls to "roon sirbees"?
|
Meh, at least the effort is there. What's really bad is when Chinese people just decide to talk to me in Chinese. As if just because i'm asian I have to know Chinese.
|
Actually I love accented English... When I travel I am usually the one who understands the accent... all my colleagues rely on me to translate.
|
All times are GMT -8. The time now is 09:52 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0 PL2
© 2002-2012 Tilted Forum Project