![]() |
French assistance!!
Hi, working on a composition for french, it's about this movie we watched. Does anyone mind looking over what I wrote? I used the translator and the dictionary for some words and phrases so I don't trust my writing all the way. If anyone wants to take a quick look over some of my grammar and spelling. Thanks!
Juliette est une femme, elle vit dans un appartment. Elle a cinq enfants, ils aiment dormir dans son lit. Juliette travaille de nuit, elle travaille pour une grosse societe. Ils font yaourts dans France. Juliette est une femme de ménage, elle est tres fouineuse. Juliette travaille tres dur et elle est tres pauvre. Elle a été divorcée cinq fois. Elle monte l'autobus des banlieues à la ville. Son fils est une droguée, il est trés malheureux. Romulad est un homme et il est cadre. Il travaille pour une grosse société. La société vend yaourts à tout le monde. Il porte les vêtements chers. Il est marié, sa épouse a une aventure avec quelqu’un. Il a deux enfants, ils sont trés jeune. Il a été mis à la porte. Romulad vit avec Juliette et sa famille. Il est cache avec sa famille, il dort dans son lit. Son fils voit Romulad dans son lit. Il mange le dîner avec sa famille. Il se lave les cheveux à sa maison. Il va au magasin et il achete des rasoirs. En fin de compte, ils ont engagé Romulad. Romulad est trés heureux avec Juliette. Juliette a été trés serviable. |
A number of the sentences would work better if you used relative clauses; for example, "Juliette est une femme qui vit dans un appartement". Also, I think the verb you want in this sentence is 'habiter' rather than 'vivre'.
|
i agree with asaris. ur sentences could use some work.
try to tie your sentences together better. where you would use words like "furthermore, therefore, in addition, on the other hand, etc" start off a sentence with a "de plus," or something. and throw in a "car" (english for since). some other random stuff: "Son fils est une droguée".....fils is male, so it should be un drogué "Ils font yaourts dans France"......sould be "du yaourts en France" "La société vend yaourts à tout le monde." its du yaourts, and ur saying they sell yaourts to everyone, remove the "à tout le monde" |
With what asaris said, your composition sounds very trite with no relative clauses [ laquel, dont, qui/que] at all, and beginning every sentence with "Il/elle verb..." Try spicing it up a bit with some inversions, relative clauses, and use more sophisticated vocabulary.
BTW, what movie is this ? just wondering. Bon chance, keyshawn |
Thanks guys, I made a few changes. The movie is called Romulad et Juiette, it's really good. It's called "mama there is a man in your bed" in english. (french subtitles)
Thanks again, Im going to turn it in now, so thanks for all your help! |
All times are GMT -8. The time now is 06:35 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0 PL2
© 2002-2012 Tilted Forum Project